For example here's how weird Friends is in German: https://www.youtube.com/watch?v=nCoNSZV--z0 . Or Italian: https://www.youtube.com/watch?v=wO5qTzvyQ1s
Can AI detect the emotional tone of sentences yet, and recreate it in the target language?
My favorite conversation has been getting it to tell me about marshmallow vs marshmellow spelling and pronunciation, it became very strict but patient with me
It can reply in other languages too, but I cant detect dialect as well to say
They are even dubbing reality survival shows, so somebody has to sit in a studio and groan as if they are climbing a slippery hill in Alaska.
Can't talk for the German dubbing, but the Italian version sounds natural to us Italians while the original, English version, is hard to relate to and create a bond with. The dubbing makes it "close" to home if that makes sense. You might feel it's weird because you've grown accustomed to watching the original version while also immersed in everything that sitcom portrays.
https://github.com/cubbK/dubbing_ai_netflix_client
I want to learn swedish and because there are so few dubbed movies in Swedish I take the subtitles(Netflix is good at having subtitles in different languages) and text-to-speech it :)
Do you think it's usable for learning? Seems like you could end up with some quirky learnings.
So, no, new jobs will not be created, except the kind of jobs that crush the human spirit into oblivion so that the rich tech oligarchs can play God.
For a sufficiently small period of time, there absolutely is a "lump of labor". If I were to go into a county with robots and rent them out to employers for 1/4 of the wage of their current employees, and they all fired their employees and accepted my robots, do you really believe that all of ex-employees would be able to find work again within 6 months? Or even 70% of them? What about their new wages? Do you think these new jobs would pay as well? I have a hard time believing that to be the case.
There is a point about industry size (not that many countries dub all their movies), but it is one of the intellectually more challenging professions.
It's fairly clear by now that that is not what happens and that the real AI risk is not the "grey goo" one of everything being converted to nanomush, but the age-old one of landlordism soaking up all the returns to economic activity.
AI certainly means everyone will be able to create 'art' and as a result we'll have more art than we know what to do with, music and images are already confetti, soon so will full length 'films/movies'. That leaves anyone who can actually sing, paint, play, dance, in prime position to take up those mantles.
What are you talking about? Many of us have tech jobs with much more comfort, creativity and autonomy than the jobs they displaced, and computerisation has made it much more practical for those who dare to strike out their own rather than needing wealthy family or friends before you can even begin to think of starting a business.
Nobody currently can say which patterns it cannot extract, hence "we always figured out new jobs" is ... challenged
Um, jobs where someone under age 30 can be earning hundreds of thousands of dollars a year programming them?
Not a very fulfilling job in my opinion, except for the money.
and the video can be the products, or tutoriala for another products. This allows me to do more, not less.
I agree with the point about "wealth accumulates at the top" though. Maybe Karl Marx was right about a thing or 2. Maybe the distribution of wealth should not fall into the hand of non-elected corporations. Whatever it is, it should be determined by a democratic process and not some "market mechanism" that is actually just arbitrary algorithms optimized for metrics no actual human cares about.
citation needed.
Having a Babelfish is all well and good. Until it stops working, and you realise no one can understand each other any more.
Ironically localization is often pushed by well meaning Americans who only speak one language. "Oh, you're in a French speaking region. You MUST want French language. Let me force it down your throat while I prance around virtue signalling about how inclusive we are"
Now, as veterans of anime forum wars will know, subtitling is nearly always better than dubbing, and I hope this tech is capable of that as well. Most media systems let you put a whole load of subtitle tracks on and then pick one.
There's far, far too much content out there for more than a fraction of it to be ever professionally translated. While we should expect human translation review and a spot of localization for officially released works, most of the internet is just free content being given away for very little return. And that's where automatic translation is going to shine: release the non-English meme champions! Let us have a look in Bilibili!
Which languages someone speaks isn't simply a matter of "individual preference". Learning a new language takes a lot of time and energy, and people only have the time to learn a handful of languages in most cases unless they can make a career out of linguistics.
i.e. I know a sprinkling of words in various languages, and I've started learning Japanese, but I simply don't have the time to also learn Mandarin, Korean, Cantonese, etc. So I appreciate it when authors of works in those languages offer localizations into a language I can speak, or when third parties spend their time translating stuff for free to make it available to a wider audience.
What's the advantage of closing knowledge and communication off from a wider audience?
Maybe I'm misunderstanding and you're just angry about Google Translate/DeepL etc (which I have a strong distaste for since they're Fake)
You obviously cannot use this to translate songs or movies because this method loses important information like voice, intonation, etc.
So it is still better to use subtitles.
I was like “silly dude doesn’t know how computers work” but maybe I was the silly one who can’t dare to imagine how something like that can work.
Yandex browser does the most impressive version of this and for free but only to Russian I believe, its quite amazing it does appropriate different voices and follows the correct intonation for everyone, just takes a few seconds for a YT video.
I just physically can't watch them. I wanted to watch the Blackadder series, but I couldn't even get through one episode.
If you can train an instrument model on laugh tracks Demucs should do that.
Is there any assessment about how good the translation is ?