English is a bit more subtle. It has inherited a lot of French vocabulary from the Normans, as well as retaining Anglo-Saxon roots. So it often has more words for things other languages have fewer words for, with English having more shades of meaning.
Take happy for example: joyous, joyful, gay, merry, gleeful, etc. I counted some 50 words in the thesaurus under happy, but many of them only translate to joyeaux or gai according to my dictionary checks (although there are also plenty for French, not as many).
English tends to have a lot of words that are close synonyms but with different evocations. It's possible to converse English in language almost completely of French origin, or speak plainly in the common tongue with older words. The former sounds flowery; the latter tends to remind one of the Bible.