I feel like this a problem in general for topics outside “the West” or even just the Anglosphere. There is a tantalising amount of information that is siloed away in other languages. I was reading a Wikipedia article on one of the campaigns waged by the Ottomans in Europe and the English version was threadbare (and poorly written) in comparison to the Hungarian Wikipedia equivalent which was three times longer and had more images, maps and diagrams. It also cited a wealth of sources that were, again, not in English. This is a natural result of the fact that the ones “closest” to the event in question will generally be the ones most qualified and ready to report upon it.
Paradoxically (or not) this is precisely what makes their scholarship better than that of a “distant” observer. The problem is that truly neutral authors are also often indifferent ones. Since the Ottomans had such a large influence on the history of Hungary, the scholars of that nation are far more interested in that topic and therefore will study and research it to a much greater level of detail than a scholar working in English from the Anglo cultural sphere where that history is less relevant to them. Also “distant” observers will lack a lot of the context necessary to interpret the events and topics in question. The best books on the American Civil War will be written by American scholars working in English, their biases notwithstanding. To make matters worse there is a natural human bias rooted in in-group vs out-group psychology where information provided by an out-group (information in a foreign language) is viewed with more scepticism than that provided by an in-group, even when the topic at hand concerns the out-group.