I do feel like it's made slightly more clear if it's stylized like
文<-->A
Sorry for the poor attempt at ascii art. But I've seen some arrow indicating swapping/matching between the two characters. And the choice of characters does cover a huge swath of people on earth. (文 for zh_* + jp, and A for every latin, cyrillic and greek alphabet language) Of course that's still missing a huge chunk of people concerned that it might just swap between two languages not including theirs, but as a universal symbol for "translation" it's probably a good bet that the reader recognizes them as "being related to languages" at minimum since they have most certainly interacted with one of those language groups before.