What captions? There’s no widely-used written form of ASL.
If you meant the English-language captions, well, it should be apparent why some people prefer content to be dubbed in their native language rather than reading subtitles in a different language that they understand less well.
Yes I meant $NATIVE_LANGUAGE_OF_VIEWER, and that example didn't help me I'm afraid, I'm quite a dense one! I appreciated you checking if I meant written ASL captions. :) The example of dubs left me confused because dubs brings in an extra sense that isn't applicable in the ASL case. There, in either case, we're watching someone who isn't the character. I can't square that with the existential fervor the woman in OP felt
Right, the native language of most ASL users isn’t English. It’s ASL. And there is no such thing as captions in ASL (because it has no widely-used written form), which is why you have interpretation.