Or Brazilian /'sedʒi/ is cognate with Spanish <sed> 'thirst'. A Spanish speaker will have to know to effectively ignore the /ʒi/ in order to recognize the word easily!
Maybe more extreme, Brazilian /'hedʒi/ (written <rede>) is cognate with Spanish <red> 'net, network'.
You might also be familiar with a greater variety of Spanish pronunciations as a non-native speaker... if you know Argentine /'ʃubja/ and /'ʃabe/, then you have a better chance to recognize Brazilian /'ʃuvɐ/ and /'ʃavi/ ('rain' and 'key', respectively).