What's funny about it though is as an English speaker who knows no Japanese but often enjoys reading subtitles, I'd much rather see the weird literal translation so I know "oh, this is some cool idiom in Japanese" rather than translating it to boring English idioms. Like I get much more out of the meaning when I see the raw original idiom literally translated, and I prefer that.
I think we take for granted that idioms from other cultures/languages are incomprehensible... often they make a lot of sense when literally translated even if they aren't a "thing" in the language to which they are being translated.