Same goes for brand names that are completely unpronounceable in English and the fondness for ALLCAPS.
Of course people accustomed to a completely unrelated language and writing system are likely to come up with transliterated or synthetic brandnames or acronyms that seem bizarre to English speakers. Buyers make one-time-only purchases based on search result order, price and star ratings, so localising brandname to the market is well down the list of priorities below keyword stuffing and trimming the Alibaba images. Names which look as bizarre in ASCII as Huawei and Xiaomi have actually succeeded in becoming brands in the West anyway.
(Your comment should probably be the top comment for the thread)