I fight that same linguistic fight. People seem to pretty quickly get it and usually appreciate hearing the tone aet that “our company uses this other perspective; please use people words when talking about people.”
I’ve noticed a pattern that this usage seems to be somewhat more prevalent in south Asians. (I mean this only as an observation on word choice patterns, with zero conclusion or implication on underlying thought patterns. I haven’t had enough British colleagues to notice if it came from British other-colonies roots or not.)