Speaking as a grandchild who didn't have the fortune of being exposed to my grandparents' language growing up, I felt that I missed out on a wealth of cultural knowledge and experience, which is what drove me to learn the language as an adult. I very much wish that I would have been taught by my family as a child.
> What would be an example of this?
Azt a fűzfán fütyülő réz angyalát!
This is the first example that came to my mind. It's not even the best example. The literal translation is "Unto that copper angel whistling on the willow tree", and it could be substituted with "Wow!" but good luck figuring out why it means that and why people use it instead of "Hűha".
Another more recent example, "Szeretném elkérni Mészáros Lőrinc anyukájának lencsefőzelék receptjét". You simply won't be able to understand what that means or why someone would say it as a literal translation.