It helped a bit, in that the breaking the habit of English sentence structure exhibited in "I want it" to "(yo) lo quiero" rather than "yo quiero lo" had already happened somewhat.
On the flipside, it made my Spanish vocab quite a bit worse as I keep recalling the Italian word in place. Happily this doesn't lead to many problems in reality, most Spaniards I have interacted with have either understood the word anyway or I could recall the correct word quickly.